Home | Yahuh | Yahushua | Yah | Elohim | Ruach | Nomes Teofóricos | O Nome Jesus | Mensagens |  Hebraico | Contato
 

  Somente Yahushua Salva (Atos 4:12)





              A MALDIÇÃO DO APOCALIPSE 

                
           NAS TRADUÇÕES BÍBLICAS

 

 

  Mosheh ( Moisés ) disse  o  seguinte:

“Agora, pois, ó  Yisrael,  ouve os estatutos  e  os  preceitos que  eu vos  ensino,   para   os   observardes,   a   fim  de   que  vivais,   e   entreis  e
possuais  a  terra  que 
Yahuh Elohim  de  vossos  pais  vos  dá.  

 

“Não  acrescentareis  à  palavra  que  vos  mando,  nem diminuireis dela,  para que guardeis os  mandamentos  de Yahuh  vosso  Elohim,  que  eu  vos  mando” ( Devarim / Deuteronômio 4:1-2 ).


“Tudo  o  que   eu   te   ordeno,   observarás;   nada  lhe 
acrescentarás
  nem  
diminuirás” ( Devarim / Deuteronômio 12:32 )

 

 Yahuchanan ( João )  disse  o  seguinte:

 

“Eu  testifico   a  todo  aquele  que  ouvir  as  palavras  da   profecia deste livro:  Se alguém lhes acrescentar alguma  coisa,  Elohim   lhe  acrescentará  as pragas que estão escritas  neste livro;  e  se  alguém  tirar  qualquer coisa das  palavras  do  livro  desta  profecia,  Elohim  lhe  tirará  a sua parte da árvore  da  vida,   e  da  cidade  santa,  que  estão  descritas neste  livro”  ( Apocalipse 22:18-19 ).

________________________________________________________

 

 

                    M E N S A G E M



Esta  mensagem  é  destinada  a  todos  aqueles que  estão envolvidos   na  tradução,  na  edição,  na  pregação, na interpretação e na leitura
das  Escrituras  Sagradas.

 

1 -  Será  amaldiçoado   quem   ACRESCENTAR   ou   TIRAR   uma
 letra,  uma  palavra,   um  nome ou  fazer  uma  tradução   errada
 da  Bíblia.

 
2 - Conforme  Apocalipse 22:18-19,  a  tradução da  Bíblia Hebraica
     que usa a letra JOTA ( J ) nos  nomes  próprios  é  uma   tradução
     amaldiçoada.   Porque  o  tradutor  
TIROU  a  letra  YOD ( Y )  e
   
ACRESCENTOU a letra JOTA ( J ) no lugar  da letra YOD ( Y ).

 

          A  IGREJA  PRIMITIVA  NUNCA  USOU  UM

          
     NOME  COM  A  LETRA  JOTA ( J ).
 

3 - As traduções amaldiçoadas usam os seguintes  nomes: Yehovah,
      Jeová,    Javé,   Senhor,   Lord,   God,   Deus, 
KYRIOS,   THEOS
,
     Y
aohuh,  Yaohushua,  Ulhim,  Rukha ( Rurra ),  Yerrua,  Yeshua
 
   e   Jesus.
 

4 - A  Septuaginta  –  LXX ( Tradução  Grega da Bíblia Hebraica )
      e  o   Novo  Testamento  Grego,   são  traduções  amaldiçoadas.
     Porque   colocaram o  termo 
KYRIOS 
  no  lugar  do  nome  do
     Elohim  de  Yisrael.
 

 

5 - Em Juízes ( Shofetim ) 12:6 está  escrito que 42000
     pessoas morreram por pronunciar  um nome  errado.

  

6 - É muito importante que  você  saiba que o  nome do Elohim  de
      Yisrael   foi   completamente  
RETIRADO    as
  traduções   da
      Bíblia  Hebraica.    

 

7 - A tradução da Bíblia Hebraica que não tem o  nome  do Elohim
      de  Yisrael   é   uma  tradução   amaldiçoada.

 

8 - Bíblia amaldiçoada  é  uma  fábrica  de  falsos  profetas.



APOCALIPSE 18:4  diz o seguinte:



“Ouvi  outra  voz  do céu  dizer:  Sai  dela, 
POVO MEU,  para  que  não  sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas”.
 

               O  nome  do  Elohim  de  Yisrael   é   Yahuh !

                             (  Yahuh  lê-se  Iarruh  )

 



Autor:  Jarival

Recife, 28 de maio  de 2011

_____________________________________________________________________________________
                    © 2011  www.yahushua.com.br.   Todos os direitos reservados.